Cher compagne de mes
jeunes années, des années de rêves et d’espoirs d’un monde
meilleur:
Comme je
comprends ta tristesse! Ton père s’en est allé vers le monde des
immortels, tu es triste, l’Argentine le pleure, l’Amérique latine
est en deuil et le monde le vénère, car des êtres comme Quino
changent le monde. Ils sont comme ces graines qui poussent encore et
encore.
Combien de fois t’a-t-il envoyée nous tirer les
oreilles pour que nous n’entendions pas les chants des sirènes, pour
que nous ne soyons pas aveuglés par les Manolitos qui nous
prometaient des triomphes faciles avec des dollars tout-puissants!
Combien de fois tu nous as montré la vie difficile de ta petite
voisine, Liberdad!
Maintenant tu
es apparemment seule à suivre ton chemin, qui est le nôtre, celui
de tous les êtres de bonne volonté qui peuplent encore le monde et
pour lesquels ton père t’a donné la vie.
Mais je dis
apparemment parce que non, tu n’es pas seule. Nous sommes nombreux
à avoir perdu des êtres chers dans ce combat au cours duquel ton
père a levé le crayon comme une bannière.
Beaucoup d’entre
nous ont grandi et ont appris à marcher seuls. Beaucoup pour qui il
n’est pas nécessaire d’arrêter le monde, parce que nous n’allons
pas descendre, parce que nous avons compris que dans ce monde
capitaliste infâme, il n’y a pas d’autre moyen d’amasser une grande
fortune que de faire de la farine avec les autres. Nous allons rester
dans ce monde malade et nous allons veiller sur lui près de son lit,
en lui chantant parfois avec tendresse mais toujours avec une
conviction irrévocable « Guéris guéris, queue de grenouille,
si tu ne guéris pas aujourd’hui tu guériras demain. » Mais il
va guérir, oui, chère Mafalda, aie confiance, nous sommes nombreux
… nombreux … incalculables car nous augmentons chaque jour … Le
monde va changer.
Carta a Mafalda
Querida compañera
de mis años jóvenes, de los años de sueños y de esperanzas en un
mundo mejor :
¡Cómo comprendo tu
tristeza ! Tu padre ha partido al mundo de los inmortales, tú estás
triste, Argentina lo llora, América Latina está de duelo, y el
mundo lo venera, porque los seres como Quino cambian el mundo. Son
como esas semillas que brotan una y otra vez.
¡Cuántas veces te
envió a tirarnos de las orejas para que no escucháramos los cantos
de sirenas, para que no nos dejáramos enceguecer por los Manolitos
que nos prometían los triunfos fáciles con dólares todopoderosos !
¡Cuántas veces nos mostraste la vida difícil de tu pequeña
vecinita, Liberdad !
Ahora estás sola
aparentemente para seguir tu camino, que es el nuestro, el de todos
los seres de buena voluntad que aún pueblan el mundo y para quienes
tu padre te dio vida.
Pero digo
aparentemente porque no, no estás sola. Somos muchos que perdimos
seres queridos en esta lucha en la que tu padre levantó el lápiz
como estandarte. Muchos que ya somos grandes y aprendimos a caminar
solos. Muchos para los que no hace falta que paren el mundo, porque
no nos vamos a bajar, porque comprendimos que en este mundo
capitalista infame no hay otra manera para amasar una gran fortuna
que hacer harina con los demás. Nos vamos a quedar en este mundo
enfermo y lo vamos a velar junto a su lecho cantándole a veces con
ternura pero siempre con irrevocable conviccion »Sana sana,
colita de rana, si no sana hoy sanarà mañana ». Pero sanará,
si, Mafalda querida, ten confianza, somos
muchos…muchísimos…incalculables porque aumentamos todos los
días… El mundo cambiará.
Lettera a Mafalda
Cara
compagna della mia giovinezza, degli anni dei sogni e delle speranze
di un mondo migliore:
Come
capisco la tua tristezza! Tuo padre è andato nel mondo degli
immortali, tu sei triste, l’Argentina lo piange, l’America Latina è
in lutto e il mondo lo venera, perché esseri come Quino cambiano il
mondo. Sono come quei semi che germogliano ancora e ancora.
Quante
volte ti ha mandato a tirarci le orecchie per non sentire i canti
delle sirene, per non essere accecati dal Manolito che ci ha promesso
facili trionfi con onnipotenti dollari! Quante volte ci hai mostrato
la vita difficile del tua piccola vicina, Liberdad!
Adesso
sei apparentemente sola a seguire la tua strada, che è la nostra,
quella di tutti gli esseri di buona volontà che ancora popolano il
mondo e per i quali tuo padre ti ha dato la vita.
Ma a quanto
pare dico perché no, non sei sola. Siamo tanti che hanno perso i
propri cari in questa lotta in cui tuo padre ha alzato la matita come
vessillo. Molti di noi sono cresciuti e hanno imparato a camminare da
soli. Molti per i quali non è necessario fermare il mondo, perché
non ce ne andremo, perché abbiamo capito che in questo famigerato
mondo capitalista non c’è altro modo per accumulare una grande
fortuna che far farina con gli altri. Resteremo in questo mondo
malato e vegliamo su di lui accanto al suo letto, cantandogli a volte
con tenerezza ma sempre con irrevocabile convinzione « Guarisci
guarisce, coda di rana, se non guarisce oggi guarirà domani ».
Ma guarirà, , sì, cara Mafalda, abbi fiducia, siamo tanti … tanti
… incalcolabili perché aumentiamo ogni giorno … Il mondo
cambierà.