El encaje de aguja…una historia de mujeres

Articulo en español
Tapa del libro « El encaje de aguja…una historia de mujeres »

Durante el tiempo de la pandemia Beatrice Rodaro Vico ha dedicado una parte importante de su tiempo a una actividad que fue junto con la danza la otra de sus manifestaciones artísticas habituales desde su adolescencia: la escritura.

En esta nueva etapa de escritura Beatrice ha elegido como lengua de expresión el español.

El español es una lengua hablada por más de 500 millones de personas en el mundo, es la lengua de la América Latina, en casi todos los países que la forman, y es una lengua que se honora con magníficos escritores e investigadores.

Además, la América Latina es donde han acabado su viaje una enorme cantidad de inmigrantes italianos. Beatrice es italiana, conoce la nostalgia de la tierra añorada y quiere acercarles ese terruño a los que se fueron pero que aun piensan en la tierra de sus ancestros y se reconocen en su cultura.

Por otra parte, al español le cabe ocupar su rol de lengua de liberación del monopolio cultural ejercido por otra lengua, que no hace falta nombrar porque la conocemos todos.

Con este primer libro Beatrice comienza una serie de publicaciones con ese espíritu y en español.

“El encaje de aguja…una historia de mujeres” es la segunda edición de un libro publicado en francés en 2008 bajo el mismo nombre.

Es una versión corregida y aumentada con tres anexos y que además de la historia del encaje de Venecia nos hace descubrir el punto Aquileia, punto de bordado creado por Antonietta Monzo Menossi, bordadora friulana, para festejar la llegada del siglo XXI.

Esperando que los lectores iberoamericanos encuentren en su lectura placer e interés, le damos el siguiente enlace: El encaje de aguja…una historia de mujeres